Aveti nevoie de servicii de traduceri in Giurgiu, iar un tarif cat mai bun este important pentru Dvs?

Prin completarea formularului de mai jos puteti obtine de la platforma Expert24 cea mai buna oferta de la 5 profesionisti autorizati locali! Rapid, confortabil, avantajos si gratuit! – La scurt timp dupa completarea si trimiterea formularului veti primi oferta de pret!

(*daca oferta primita nu va satisface, puteti oricand solicita alte oferte de pret de la alti profesionisti)

 

Formular cerere de oferta

 

Obtineti oferte pentru servicii de traduceri autorizate, legalizate, simple si apostile in Giurgiu

  • Alegeti un pret potrivit pentru bugetul Dvs
  • Obtineti oferta complet gratuit
  • Economisiti energie, timp si bani
  • Lucrati doar cu profesionisti verificati
  • Primiti oferta repede
  • Aveti garantii multiple
  • E atat de simplu si comod

Cum va puteti asigura ca alegeti cel mai bun birou de traduceri de calitate?

Pentru firmele care urmaresc sa isi dezvolte activitatea si in alte tari, este crucial sa traduca fara greseala comunicatul original de afaceri, incorporand simulat, de fiecare data cand este potrivit, un numar crescut de caracteristici particulare pentru tara in care urmeaza sa activeze. Asadar, colaborarea cu un birou de traduceri Giurgiu cu multa experienta este cruciala pentru obtine un plan care sa functioneze in alte tari. Pentru a evita erori nedorite, vom expune cele mai importante recomandari pentru identificarea unui colaborator priceput si cu care sa se dezvolte o relatie profesionista.

Cum identificam o traducere profesionista?

Stapanirea limbii tinta nu este de ajuns. Daca s-a nascut in tara tinta nu face din prietenul dvs. francez un traducator profesionist, chiar daca ideea dvs. se potriveste limbii materne a prietenului dvs. Bineinteles, pentru un efect excelent, sintaxa, ortografia si gramatica este obligatoriu sa fie dincolo de orice repros. Cu toate acestea, cultura poporului a carei limba o urmarim si sursa trebuie sa fie, de asemenea, excelent incorporate. Un birou de traduceri profesionist este, in acelasi timp, apt sa abordeze cu profesionalist solicitarle pentru fiecare domeniu de activitate, chiar daca se abordeaza nise tehnice, de marketing, juridice, financiare, medicale etc.

Criteriile evaluarii

Pentru a evita erorile inoportune, uite cateva criterii pentru descoperirea unui birou de traduceri de top. Angajatii biroului trebuie sa respecte:

  • Cerinte obiective: ortografia, gramatica, sintaxa si punctuatia trebuie sa fie fara greseala si sa urmeze tot intentia si intonatia date de limba in cauza.
  • Semantica textului sursa: fara interpretari gresite, omisiuni sau adaugiri. Necesita fidelitatea la ideile originale, in ordinea aleasa initial.
  • Cultura vizata: Se ajusteaza textul sursa pentru limba tinta, astfel incat sa poata fi inteles perfect.

Alegerea unui birou de traduceri Giurgiu de top

Iata 3 criterii esentiale pe care trebuie sa le ai in vedere cand faci alegerea:

1. Ce rezultate a avut biroul?

Studiati pagina de pe internet sau realizati cautatri pe retelele sociale. Ce referinte are biroul? Se potrivesc nevoilor dumneavoastra? Au feedback de la clienti? Site-ul lor vi se pare profesional? Care este nivelul de experienta al firmei?Are aceasta firma experienta in domeniu?

2. Exista angajati experimentati in echipa?

Pentru a obtine rezultatele scontate, competentele obiective ale persoanelor care formeaza echipa sunt esentiale. Detin acestia certificari oficiale academice in domeniul traducerilor? Care este nivelul de experienta al personalului? Pe ce domenii sunt acestia specializati (domeniul tehnic, juridic, medical, financiar etc.)?

3. Sunt tarifele practicate corecte?

Daca biroul de traduceri practica preturi foarte mici, este aproape sigur ca obisnuiesc sa ofere salarii minime pentru personal. Aceasta chestiune ar putea insemna unul dintre doua lucruri:

Fie angajatii nu au calificarile necesare si accepta o plata redusa, avand in vedere ca nu primesc oferte mai bune, sau nu sunt suficient de determinati si vor dedica doar o cantitate mica de timp proiectului dvs., ceea ce va duce la un rezultat de calitate indoielnica.

In afara de traducatori, o astfel de firma are si manageri de proiect care asigura gestionarea indatoririlor si controlul calitatii acestora anterior livrarii rezultatului catre clienti.

Pentru a selecta o compania care se concentreaza pe calitate, nu sovaiti sa puneti intrebari sau sa desfasurati cercetari propri. Atunci inca nu aveti siguranta alegerii, cele mai multe birouri de traduceri vor oferi si probe inainte de a semna un contract.

Cate feluri de servicii de traduceri puteti gasi?

Servicii de traduceri autorizate Giurgiu

Acestea sunt traduceri realizate de un traducator care a fost autorizat de Ministerul Justitiei din Romania, si care include semnatura si stampila persoanei care a efectuat documentul. Astfel de proiecte pot numara si acte de stare civila, acte auto, acte economice, acte de studii, acte medicale, acte juridice etc.

Traduceri legalizate Giurgiu

Aici vorbim despre servicii similare traducerilor autorizate, insa prezinta suplimentar pe ultima pagina incheierea de legalizare a unui Notar Public, iar notarul e obligat sa aiba in arhiva specimenul de semnatura al traducatorului autorizat care a realizat documentul.

Apostile (traduceri apostilate) Giurgiu

In acele situatii cand un act oficial are nevoie sa fie tradus pentru a fi folosit pe teritoriul unui stat semnatar al Conventiei de la Haga, traducerea trebuie recunoscuta. Acest lucru implica ca traducerea sa fie apostilata – adica certificata cu Apostila de la Haga. Aceasta se aplica de catre Camera Notarilor Publici.

Interpretariat Giurgiu

Evident ca si acestea sunt tot servicii de traduceri, insa distinctia vine la calea de comunicare: daca in primele cazuri aveam de-a face cu forma scrisa, in circumstanta interpretariatului avem de-a face cu forma orala, prin viu grai.

Traduceri simple Giurgiu

Aceste proiecte nu prezinta nici o semnatura (a traducatorului autorizat) sau o stampila (a notarului public), si vor fi de regula destinate pentru proiecte personale, si nu pentru acte oficiale.

Care sunt cele mai frecvente tipuri de documente traduse?

  • Acte auto: carte de identitate, certificat de inmatriculare, contract vanzare cumparare, factura si alte acte auto.
  • Acte civile: cazier auto, fiscal, judiciar, acte de identitate, certificate de nastere, deces, casatorie, divort, permise, adeverinte, dar si alte acte personale sau profesionale.
  • Acte / diplome de studii: diploma de absolvire a invatamantului obligatoriu de 10 ani, certificat de absolvire 8 clase, diploma de absolvire a scolii profesionale, diploma de studii postliceale, diploma de bacalaureat, diploma de licenta, foi matricole, diploma de Doctor (PhD), diploma de master, adeverinte care atesta calitatea de student, atestate de echivalare a studiilor, precum si alte acte de studii.
  • Acte / documente medicale: adeverinte medicale, certificate medicale, referate/fișe/rapoarte medicale, recomandari medicale, buletine de analize, rezultate examene medicale, rezultate analize medicale, bilet de internare/externare din spital si alte acte medicale.
  • Acte juridice: hotarari, sentinte si decizii judecatoresti, contracte de prestari servicii, procuri/imputerniciri, inscrisuri sub semnatura privata, contracte de vanzare-cumparare / inchiriere, contracte de comodat, precum si alte acte juridice / notariale / consulare.
  • Acte economice: scrisori bancare, chitante, planuri de afaceri, situatii financiare, adeverinte de venit, extrase de cont, facturi, contracte bancare, dar si alte documente de natura economica.
  • Documente online: bloguri, pagini web, site-uri e-commerce, magazine online, baze de date, sisteme de facturare, aplicatii software precum si alte documente de pe Internet.